Monday, February 11, 2019

టపా హెడ్డింగుల కలబోత :)



చాన్నాళ్ళ తరువాయ్ :)
 
టపా హెడ్డింగు ల కలబోత - :)


పాటతో నేను :   విరిసే ఘుంఘుం...కష్టేఫలి :   కారకోరం హైవే

 సాహితీ నందనం :   నా కుంచె రంగులు…-idiprapancham ఇదీ ప్రపంచం :   మోడిఫైడ్ రైతుబంధు స్కీమ్‌లో ఈ మతలబులు చూడుడి

 చిత్రకవితా ప్రపంచం :   తిక్కన భారతంలో పలుకులపొందు -సరిగమలు... గలగలలు :   తెలుగంటే గోంగూర.. తెలుగంటే గోదార


శ్యామలీయం :   వ్యాఖ్యావ్యాసంగానికి స్వస్తి పలుకుతున్నాను-కాలక్షేపం-    జుట్టు సమస్యలకి చెక్ చెప్పేయండీ.

వసుంధర అక్షరజాలం :   మన తెలుగు చరిత్ర-శారద విభావరి :   కాలక్షేపం

Top Stories :: :   మెట్రో రైల్వే స్టేషన్ ఎలివేటర్లు ప్రేమికులకు హాట్ స్పాట్... లిఫ్ట్‌ల్లో అధర చుంబనాలు
హరిసేవ :   చెడ్డీ గ్యాంగ్ ....... కండువా గ్యాంగ్

Sakshyam Magazine :   అల్లాహ్ దృష్టిలో ఒక దినం 1000 సంవత్సరాలా? 50,000 సంవత్సరాలా? - Md Nooruddin--- సాహితి :   తుర్ర్ర్ర్ర్ర్ర్ర్ర్ . . . తుర్ర్ర్ర్ర్ర్ర్ర్ర్ర్ర్ర్ర్ర్



ఆపాత మధురాలు ♪♥♪ :   ఏమనెనే .. చిన్నారి ఏమనెనే-నగ్నచిత్రం :   తెలంగాణలో బయోపిక్‌లు ఎందుకని రావు?


చీర్స్
జిలేబి
మీకూ ఇట్లాంటి వి కనబడి తే షేర్ చేద్దురూ :)


 

40 comments:

  1. ఇంతిం తై వటు దింత యై మఱియు దా నింతై నభోవీథిపై
    నంతై తోయద మండలాభ్రమున కల్లం తై ప్రభారాశిపై
    నంతై చంద్రుని కంత యై ధ్రువునిపై నంతై మహర్వాటిపై
    నంతై సత్యపదోన్నుతుం డగుచు బ్రహ్మాండాంత సంవర్థి యై


    రవిబింబం బుపమింప బాత్రమగు ఛత్రం బై శిరోరత్నమై
    శ్రవణాలంకృత మై గళాభరణమై సౌవర్ణ కేయూర మై
    ఛవిమ త్కంకణమై కటిస్థలి నుదంచ ద్వస్త్ర మై నూపుర
    ప్రవరంబై పదపీఠ మై వటుడు దా బ్రహ్మాండము న్నిండుచోన్

    ReplyDelete
    Replies

    1. చాలా బాగుందడీ శర్మగారు పద్యం అత్యద్భుతం మీ ధార


      జిలేబి

      Delete
  2. కొన్ని చిరు తప్పులు పద్యంలో

    మ. రవిబింబం బుపమింప బాత్రమగు ఛత్రంబై శిరోరత్నమై
    శ్రవణాలంకృతియై గళాభరణమై సౌవర్ణ కేయూరమై
    ఛవిమత్కంకణమై కటిస్థలి నుదంచధ్ఘంటయై నూపుర
    ప్రవరంబై పదపీఠమై వటుడుదా బ్రహ్మాండము న్నిండుచోన్ [8.23]

    https://koumudi.net/Monthly/2017/march/march_2017_bhagavatam.pdf

    http://telugubhagavatam.org/

    ReplyDelete
    Replies
    1. నేనిచ్చిన పాఠం పొట్టిశ్రీరాములు తెలుగు విశ్వవిద్యాలయం వారు ప్రకటించిన శ్రీ మహాభాగవతము నుంచి సంగ్రహించినది.

      శ్రవణాలంకృతమై అన్నమాటే ఉన్నది, తమరిచ్చినదానిలో శ్రవణాలంకృతియై అని ఉంది. దీనికి అధో సూచనలో కూడా ఏమీ మార్పులు చెప్పబడలేదు. కాని నుదంచద్వస్త్రమై అన్నమాటకి మాత్రం అధో సూచికలో ౧.నుదంచద్ శాటియై, ౨.నుదంచద్ఘంటియై అనే పాఠాలున్నట్లు చేర్చారు. ఏది సాధుపాఠమో పూజ్యులు,మేధావులు,విజ్ఞులు తేల్చాలి.

      Delete
    2. "నుదంచధ్ఘంటయై" అన్నదే సరైన పాఠం అనుకుంటాను.ఎందుకంటే,మిగిలినవన్నీ గోళాకారానికి దగ్గరి ఆకారంలో ఉండి అలంకారానికి వాడే నగలతో పోలిక ఉంది.వస్త్రం అనేదానికి ఒక ఆకారమూ లేదు,నగా కాదు.మొలతాడుకి గంట కట్టటం కూడా అలంకారమే,కానీ వస్త్రం అలంకారం కాదు కదా!

      Delete
    3. DG గారు, హరిబాబుగారు.

      నేనిచ్చిన పాఠం తెనుగు విశ్వవిద్యాలయం వారి ప్రచురణ అని చెప్పి ఉంటిని. మరల పరిశీలన చేశాను, ఇక్కడ రాసినదే అక్కడా ఉన్నది. మీరు ఘంట అన్నదే సరైనదని నిర్ణయం
      చెప్పేస్తున్నారు, ఆధారాలు చూపలేదు.అధారాల కోసం చూడవలసినవి.
      ౧.సంస్కృత మూలం.
      ౨.శ్రీ భాగవతాన్ని రెండు సంపుటాలుగా వేశారు. మొదటి సంపుటిలో ఇటువంటివాటి గురించి చర్చించారు గనక దానిని చూడాలి.

      శ్రీభాగవతాన్ని ఆచార్య శ్రీ రాయప్రోలు సుబ్బారావుగారి అధ్యక్షతన ప్రచురింపబడింది. శ్రీ తూమాటి దొణప్ప గారు సంస్కరణల గురించి రాసారు. వీటిని చూచి, ఆపుడు నిర్ణయం చేయాలని నా ఉద్దేశం. మీ ప్రయత్నం మీరు చెయ్యండి,నా ప్రయత్నం నేను చేస్తాను.

      Delete
    4. అష్టమ స్కంధము : త్రివిక్రమ స్ఫురణంబు

      8-622-శా.
      ఇంతింతై, వటుఁడింతయై మఱియుఁ దా నింతై నభోవీథిపై
      నంతై తోయదమండలాగ్రమున కల్లంతై ప్రభారాశిపై
      నంతై చంద్రుని కంతయై ధ్రువునిపై నంతై మహర్వాటిపై
      నంతై సత్యపదోన్నతుం డగుచు బ్రహ్మాండాంత సంవర్ధియై.

      టీకా:
      ఇంతింతై = ఇంత ఇంత చొప్పున పెరుగుతూ; వటుడు = బ్రహ్మచారి; ఇంత = మరింత పెరిగిన వాడు; ఐ = అయ్యి; మఱియున్ = ఇంకను; తాను = అతను; ఇంత = ఇంకొంత పెరిగినవాడు; ఐ = అయ్యి; నభోవీథి = ఆకాశము; పైన్ = మీద; అంత = అంత; ఐ = అయ్యి; తోయద = మేఘ; మండల = మండలమునకు; అగ్రమున్ = పైకొస; కున్ = కు; అల్లంత = ఆవతలంత; ఐ = అయ్యి; ప్రభారాశి = వెలుగులరాశి, పాలపుంత; పైన్ = కంటెఎక్కువ ఎత్తు; అంత = అంత; ఐ = అయ్యి; చంద్రుని = చంద్రుని; కిన్ = కి; అంత = అంత; ఐ = అయ్యి; ధ్రువుని = ధ్రువుడికంటె; పైన్ = ఎక్కువ ఎత్తు; అంత = అంత; ఐ = అయ్యి; మహర్వాటిన్ = మహర్లోకముకంటె; పైన్ = ఎక్కువ ఎత్తు; అంత = అంత; ఐ = అయ్యి; సత్యపద = బ్రహ్మలోకముకంటె; ఉన్నతుండు = ఎక్కువ ఎత్తు కలవాడు; అగుచున్ = అగుచు; బ్రహ్మాండ = బ్రహ్మాండము; అంత = చివరవరకు; సంవర్ధి = నిండాపెరిగినవాడు; ఐ = అయ్యి.

      భావము:
      బలిచక్రవర్తి మూడడుగుల మేర భూమి ధారపోయగానే గ్రహించిన వామనుడు చూస్తుండగానే ఇంత పొట్టి బ్రహ్మచారీ, ఇంత ఇంత చొప్పున ఎదగటం మొదలెట్టాడు; అంతట్లోనే అంత పొడుగు ఎదిగాడు; అలా ఆకాశం అంత ఎత్తు పెరిగాడు; అదిగో మేఘాలకన్నా పైకి పెరిగిపోసాగాడు; పాలపుంత, చంద్రమండలం అన్నీ దాటేసాడు; అదిగదిగో ధ్రువ నక్షత్రం కూడ దాటేసాడు; మహర్లోకం మించిపోయాడు. సత్యలోకం కన్నా ఎత్తుకి ఇంకా ఎత్తుకి పెరిగిపోతూనే ఉన్నాడు. మొత్తం బ్రహ్మాండభాడం అంతా నిండిపోయి వెలిగిపోతున్నాడు; ఆహా ఎంతలో ఎంత త్రివిక్రమరూపం దాల్చేసాడో శ్రీమన్నారాయణ మహా ప్రభువు.

      8-623-మ.
      రవిబింబం బుపమింపఁ బాత్రమగు ఛత్రంబై శిరోరత్నమై
      శ్రవణాలంకృతియై గళాభరణమై సౌవర్ణకేయూరమై
      ఛవిమత్కంకణమై కటిస్థలి నుదంచద్ఘంటయై నూపుర
      ప్రవరంబై పదపీఠమై వటుఁడు దా బ్రహ్మాండమున్ నిండుచోన్.

      టీకా:
      రవిబింబంబున్ = సూర్యబింబము; ఉపమింపన్ = సరిపోల్చుటకు; పాత్రము = తగినది; అగు = అయిన; ఛత్రంబు = గొడుగు; ఐ = వలెనయ్యి; శిరోరత్నము = శిరసుపైని ఆభరణము; ఐ = వలెనయ్యి; శ్రవణ = చెవుల; అలంకృతి = అలంకారము; ఐ = వలెనయ్యి; గళ = కంఠమునందలి; ఆభరణము = ఆభరణము; ఐ = వలెనయ్యి; సౌవర్ణ = బంగారపు; కేయూరము = భుజకీర్తి; ఐ = వలెనయ్యి; ఛవిమత్ = మెరిసెడి; కంకణము = చేతికంకణము; ఐ = వలెనయ్యి; కటిస్థలిన్ = నడుమున; ఉదంచత్ = వేయబడిన; గంట = గంట; ఐ = వలెనయ్యి; నూపుర = కాలిఅందెల; ప్రవరంబు = పేరు; ఐ = వలెనయ్యి; పదపీఠంబు = పాదపీఠము; ఐ = అయ్యి; వటుడు = బ్రహ్మచారి; తాన్ = అతను; బ్రహ్మాండమున్ = బ్రహ్మాండమును; నిండుచోన్ = అంతవ్యాపించునప్పుడు.

      భావము:
      వామనుడు బ్రహ్మాండ మంతా నిండిపోతుంటే, మింట నుండే సూర్యబింబం ఆ పరాత్పరునికి అలంకారంగా పోల్చి చెప్పడానికి తగి ఉన్నాడట. అది ఎలాగంటే ఆ సమయంలో క్రమక్రమంగా త్రివిక్రమునికి గొడుగులా, తర్వాత శిరోమణిలా, తర్వాత మకరకుండలంలా, పిమ్మట కంఠాభరణంలా, ఆ పిమ్మట బంగారు భుజకీర్తులులా, ఆ పిమ్మట కాంతులీనే కంకణంలా, అపైన మొలలోని గంటలా, అనంతరం మేలైన కాలిఅందెలా, చివరికి పాదపీఠంలా పోల్చడానికి తగి ఉన్నాడట.

      అందంగా కళ్ళకు కట్టినట్లు అలవోకగా చెప్పడంలో సిద్ధహస్తుడు అయిన మన పోతనామాత్యుల వారి త్రివిక్రమావతరణ అత్యద్భుతం తెలుగు సాహిత్యానికే మకుటాయమానమైన పద్యాలుగా ఎన్నదగ్గవి. ఉపమానం అని చెప్తు ఉపమానానికి గొప్పదనం అబ్బేలా చేయటం సామాన్య విషయం కాదు.

      Delete
    5. ఈ పద్యం మూలంలో లేదట, ఇది పోతనగారు పెంచి రాసినదని ఉవాచ. మీరు చెప్పినదాన్ని నేను కాదనటం కాదు. విశ్వవిద్యాలయం వారి ప్రచురణలో వస్త్రం అన్నదాని గురించే నా తపన. ఇంతమంది పెద్దలు చూసిన దానిలో పొరబాటా?

      Delete
    6. I have no respect for universities!Whoever will be there, and how great are they - once entered into higher echelons of power poitics spoil them!Only in that version appearing that "vastram" and it is defenitely irrelevant!

      I firmly discard that version.potana has a rythm and maintains particular sequences repeatedly.
      For example:
      ---------
      1-29-ఉ.
      హారికి, నందగోకులవిహారికిఁ జక్రసమీరదైత్య సం
      హారికి, భక్తదుఃఖపరిహారికి, గోపనితంబినీ మనో
      హారికి, దుష్టసంపదపహారికి, ఘోషకుటీపయోఘృతా
      హారికి, బాలకగ్రహమహాసురదుర్వనితాప్రహారికిన్.

      1-30-ఉ.
      శీలికి, నీతిశాలికి, వశీకృతశూలికి, బాణ హస్త ని
      ర్మూలికి, ఘోర నీరదవిముక్త శిలాహతగోపగోపికా
      పాలికి, వర్ణధర్మపరిపాలికి నర్జునభూజయుగ్మ సం
      చాలికి, మాలికిన్, విపుల చక్ర నిరుద్ధ మరీచి మాలికిన్.
      ---------
      THis is an example of normal rythm
      and see this
      ----------
      1-43-క.
      మన్నాఁడవు చిరకాలము
      గన్నాఁడవు పెక్కులైన గ్రంథార్థంబుల్
      విన్నాఁడవు వినఁదగినవి
      యున్నాఁడవు పెద్దలొద్ద నుత్తమగోష్ఠిన్.

      1-251-క.
      ఉన్నారము సౌఖ్యంబున
      విన్నారము నీ ప్రతాప విక్రమకథలన్
      మన్నారము ధనికులమై
      కన్నారము తావకాంఘ్రికమలములు హరీ!

      1-305-క.
      మన్నారా ద్వారకలో
      నున్నారా యదువు లంబుజోదరు కరుణన్
      గన్నారా లోకులచే
      విన్నారా మీరు వారి విధ మెట్టిదియో?
      ----------
      See the repetation of rythm and patterns!Selecting a meter to a single stanza is normal, but potana spreaded it through entirity of the poem!

      I do not think potana who is master in rythm and sequence will put an irrelevant "vastram" there, and it is highly ridiculous to certify it as an authentic version.

      Delete


  3. ఇది శర్మ గారి స్వంత పద్యం అనుకున్నానే ? కాదా ? ఇంత మందికి తెలిసి వుంది ?



    జిలేబి

    ReplyDelete
  4. చేఱెన్ చేఱెన్

    ReplyDelete
    Replies

    1. ఆశీస్సులు సంభావనలూ వున్నాయా?


      జిలేబి

      Delete
    2. నిన్న సాంత్రమే కదా చేరింది. చూడాలి. దొడ్డి సంభావనేనా దొరకదా! :)

      Delete
    3. ఓహో, శర్మ గారు పెళ్ళి చూడడానికి రాణీపేట చేరుకున్నారా? అదా సంగతి ఈ కామెంట్ల వెనక? మరి “జిలేబి” గారి దర్శనం అయిందా?

      Delete

    4. శ్రవణాలంకృతియై గళాభరణమై సౌవర్ణకేయూరమై
      అవనిన్ గాంచిరి శర్మ, శ్రీమతి జిలేబమ్మన్ భళా పేటలోన్ :)


      జిలేబి

      Delete
    5. విన్నకోటవారు,

      అంతా సముద్రం అవతల కాతాలేనండీ!

      జిలేబిగారికి నా అడ్రస్ ఇచ్చి పుణ్యం కట్టేసుకున్నారొకరు. :) ఎవరో ఏం లెండి తెలిసినవాళ్ళే. ఒకరో పుస్తకం ప్రచురించారట, అది నాకు పంపించారో ప్రతి, తరవాతది జరగవలసిన కతండి.

      ఓ బ్లాగు మనవరాలు పెళ్ళండి, ”పెళ్ళికొచ్చి దగ్గరుండి పెళ్ళి చేయిస్తావా? లేదూ మేమిద్దరం వచ్చేస్తాం, అక్కడే పెళ్ళి చేయించూ” అని పతం పట్టుకు కూచుంది, ఏం చేయాలో తోచటం లేదండి. వెళ్తే సింగపూరెళ్ళాలండి. వెళ్ళగలనా? ఇక్కడే పెళ్ళి చేయించేస్తే అని ఆలోచిస్తున్నానండి.
      అదండి కత

      Delete
    6. // “అవనిన్ గాంచిరి శర్మ, శ్రీమతి జిలేబమ్మన్ భళా పేటలోన్ :)“ //
      దీనికి నాకు శర్మ గారి వద్ద నుండి నిర్ధారణ కావాలి, కావాలంతే ☝️.

      Delete

    7. విన్నకోట నరసింహా రావుఅవనిన్ కాంతురు శర్మ అనబోయి, అవనిన్ కాంచిరి అనేసినట్టున్నారండి. అమ్మో జిలేబమ్మ కుర్చీలోంచి ఇంచీ కదలలేదండి

      Delete
    8. వారు ఎంతకైనా సమర్థులు కదా.

      // “వెళ్తే సింగపూరెళ్ళాలండి. వెళ్ళగలనా?” //. చక్కగా వెళ్ళిరాగలరు. సింగపూరు అందంగాను, పరిశుభ్రంగానూ ఉండే దేశం. తప్పకుండా వెళ్ళి చూసిరండి 👍.

      Delete
    9. అవేవో పోర్టూ సావీలు కావలట కదండీ, నాకేం లేవు. చెప్పేసేనండి, అవేం లేవూ రాలేను, మీరొచ్చెయ్యండని, ఏమంటుందో చూడాలండి

      Delete

    10. పిచ్చిపిల్ల యేదో ఆశ పడుతోంది. ఒప్పేసుకోరాదూ ? ఏమిటీ హఠం ఈ వయసులో . అన్నీ తనే చూసుకుంట నని ముందే చెప్పింది, రెండ్రోజుల క్రితమూ చెప్పిందిగా ? అయినా యెందుకు తాత్సారం ?


      జిలేబి

      Delete

    11. ఇంకా టైమ్ ఉందిగా పాకలాం :)
      అనవసరంగా హైరాన పడద్దని శా.... కి చెప్పమనండి.

      Delete


    12. టైముంది కద జిలేబీ
      మేమాలోచించెదము సుమీ వీలగునౌ
      నేమో? హ! పాకలాం :) రా
      నా? మిమ్మల్ని కనిబెట్టనా? చూద్దారీ :)


      జిలేబి

      Delete
  5. శర్మ గారు,

    జంధ్యాల పాపయ్యశాస్త్రి గారు ప్రధాన సంపాదకులుగా టి.టి.డి. వారు ప్రచురించిన “పోతన భాగవతము” (మూడవ సంపుటము) ఎనిమిదవ స్కంధములో ఈ పద్యంలో “నుదంచ ద్ఘంటయై” అనే ఉంది.

    మ. రవిబింబం బుపమింపఁ బాత్రమగు ఛత్రంబై, శిరోరత్నమై
    శ్రవణాలంకృతియై గళాభరణమై సౌవర్ణకేయూరమై
    ఛవిమత్కంకణమై కటిస్థలి నుదంచ ధ్ఘంటయై నూపుర
    ప్రవరంబై పదపీఠమై వటుఁడు దా బ్రహ్మాండమున్ నిండుచోన్.

    (పేజ్ నెంబర్ 293, ఎనిమిదవ స్కంధము, 623)

    ReplyDelete
    Replies
    1. విన్నకోట వారు,

      అవునండి. నా దగ్గర ప్రతి తెలుగు యూనివర్సిటీ వారు ప్రచురించినది పెద్దలంతా చూచినది, బహు పాఠాలను సంప్రదించి తయారైన మేలు ప్రతి కదా! ఇందులో మ్పొరబాట్లా! అదీ అనుమానం.

      అధో సూచికలో శాటి, ఘంట అనే ప్రయోగ పాఠాలూ ఉన్నట్టు చెప్పారు. మరి దీన్ని అంటే వస్త్ర అనేదాన్ని ఎలా సమర్ధించారో చూడాలని.

      ఇలా పాఠాంతరాలున్నచోట వారిచ్చినదానికి సమర్ధనలూ రాసారు, కొన్ని యుక్తియుక్తంగానే తోచాయి. ఇందులో విహంగ వీక్షణ చేశాను, ఇది మాత్రం దొరకలేదు. ప్రయత్నిస్తా. పోతన భారత కవితా ప్రయోగాలు, ఇతరవిషయాలు గురించిన గ్రంధమే దగ్గరగా రెండు వందల పేజీలుంది, ఓపికగా చదవాలండి. మూలమూ చూడాలని కోరిక.

      Delete

  6. టపా హెడ్డింగుల కలబోత తో బాటు కామింట్లు కూడా కలబోత గా బోతా వుండాయి :)

    జిలేబీ యెన్నాళ్ళకెన్నాళ్లకు ఇట్లాంటి కామింట్ల వరద పారుతోంది !


    ఆహా ధన్యమాయెను పంచదశ లోకము :)


    జిలేబి

    ReplyDelete

  7. గారు, హరిబాబు,విన్నకోటవారు.

    ఈ రెండు పద్యాలూ వర్ణనలు మూలంలో లేవు. మూలంలో వామనుడు పెరుగుతున్నపుడు విశ్వరూప సందర్శనమే కనపడుతుంది.

    ఇక విశ్వవిద్యాలయం వారు ప్రకటించిన శ్రీభాగవతంలో సంస్కరణల్లోనూ మిగతా చోట్లా కూడా దీని గురించి విచారించానుగాని దొరకలేదు. ప్రస్థుతానికి మీ మాట ఒప్పుకుంటున్నా, నా ఆశ చావలేదని మాత్రం తెలియజేసుకుంటున్నా.

    ReplyDelete
    Replies
    1. DG గారు,హరిబాబుగారు,విన్నకోటవారు.

      Delete


  8. చావుకు దగ్గిరయి జిలే
    బీ వచ్చాక మరలన్ గుభిల్లుమనెడు చె
    త్తై వరలెను నేపాలీ
    తావుని మాంత్రికుడివలె సతాయిస్తాందే :)

    జిలేబి

    ReplyDelete
    Replies
    1. జిలేబి మారదులే అతివ మమత తీరదులే!
      జిలేబి మారదులే అతివ దురద తీరదులే!

      Delete

    2. ఏమి దురదో ! ఈ మధ్య నా కళ్ళు కూడా పోయినట్టు సర్టిఫై చేసేసారు బ్లాగ్బాంధవులు :)


      జిలేబి

      Delete
    3. జిలేబీ!
      చనువు కొద్దీ అడుగుతున్నా, ఏమనుకోకేం?
      అసలు చావు దాకా వెళ్ళే రోగం ఎట్టా వచ్చింది?మళ్ళీ బతికేముందు ఏమన్నా ఫాంటసీ కధల్లో చెప్పే సూచనలు కనబడ్డాయా!ఏమంటే, కొందరు ఇక దాటుకు పోవడం ఖాయం అన్న పరిస్థితి వచ్చి కూడ మళ్ళీ వెనక్కి రావడానికి దైవం ఏదో మెలిక పెడతాడు!పాలిటిక్సులోకి వెళ్ళాలని అనుకుంటున్నాను గాబట్టి నాబోటివాడికి జరిగితే జరగొచ్చు, లోకకళ్యాణం మిగల్డం వల్ల - నీకంత సీను లేదే?
      నువ్వేమన్నా అనుకున్నా పర్లేదులే,జవాబు మాత్రం ఎగ్గొట్టకు.
      హరి.S.బాబు

      Delete

    4. दाने दाने पे खाने वालों का नाम लिखा होता :)

      कुछ् दाने बचे होंगे शायद् :)


      जिलेबी

      Delete
    5. మొత్తానికి రాతని నూకల మీదకి తోసేశావు:-)
      నూకలు పెడతా మేకలు కాస్తావా?
      పెద్దపులొస్తే పారిపోకుండా ఉంటావా!
      ఉఫ్ఫంటేనే ఉలిక్కి పడ్డావే - హే!

      Delete

    6. हेविटो ईयन टपाले काकुंडा कामिंट्लु कूडा ई मध्य अर्थं काकुंडा पोतुन्नायि :)


      जिलेबी

      Delete
  9. @sarmaFeb 13, 2019, 12:56:00 PM
    ఈ పద్యం మూలంలో లేదట, ఇది పోతనగారు పెంచి రాసినదని ఉవాచ. మీరు చెప్పినదాన్ని నేను కాదనటం కాదు. విశ్వవిద్యాలయం వారి ప్రచురణలో వస్త్రం అన్నదాని గురించే నా తపన. ఇంతమంది పెద్దలు చూసిన దానిలో పొరబాటా?

    hari.S.babu
    Only in that version appearing that "vastram" and it is defenitely irrelevant!

    I firmly discard that version.potana has a rythm and maintains particular sequences repeatedly.
    For example:
    ---------
    1-29-ఉ.
    హారికి, నందగోకులవిహారికిఁ జక్రసమీరదైత్య సం
    హారికి, భక్తదుఃఖపరిహారికి, గోపనితంబినీ మనో
    హారికి, దుష్టసంపదపహారికి, ఘోషకుటీపయోఘృతా
    హారికి, బాలకగ్రహమహాసురదుర్వనితాప్రహారికిన్.

    1-30-ఉ.
    శీలికి, నీతిశాలికి, వశీకృతశూలికి, బాణ హస్త ని
    ర్మూలికి, ఘోర నీరదవిముక్త శిలాహతగోపగోపికా
    పాలికి, వర్ణధర్మపరిపాలికి నర్జునభూజయుగ్మ సం
    చాలికి, మాలికిన్, విపుల చక్ర నిరుద్ధ మరీచి మాలికిన్.
    ---------
    THis is an example of normal rythm
    and see this
    ----------
    1-43-క.
    మన్నాఁడవు చిరకాలము
    గన్నాఁడవు పెక్కులైన గ్రంథార్థంబుల్
    విన్నాఁడవు వినఁదగినవి
    యున్నాఁడవు పెద్దలొద్ద నుత్తమగోష్ఠిన్.

    1-251-క.
    ఉన్నారము సౌఖ్యంబున
    విన్నారము నీ ప్రతాప విక్రమకథలన్
    మన్నారము ధనికులమై
    కన్నారము తావకాంఘ్రికమలములు హరీ!

    1-305-క.
    మన్నారా ద్వారకలో
    నున్నారా యదువు లంబుజోదరు కరుణన్
    గన్నారా లోకులచే
    విన్నారా మీరు వారి విధ మెట్టిదియో?
    ----------
    See the repetation of rythm and patterns!Selecting a meter to a single stanza is normal, but potana spreaded it through entirity of the poem!

    I do not think potana who is master in rythm and sequence will put ana irrelevant "vastram" there, and it is highly ridiculous to certify it as an authentic version.

    ReplyDelete
  10. పోలవరం ప్రాజక్ట్ గురించి ఆసక్తికరమైన విశేషాలు ఇస్తున్నారు "సుశ్రీ" బ్లాగ్ లో.

    బ్రిటిష్ వారి పాలనలో శ్రీ ఎల్. వెంకటకృష్ణన్ అయ్యర్ అనే ఛీఫ్ ఇంజనీర్ గారు రామపాద సాగర్ అనే పేరుతో పోలవరం ప్రాజక్ట్ ను ప్రతిపాదించారట.

    శ్రీ వెంకట కృష్ణన్ అయ్యర్ గారితో బాటు రామపాదసాగర్ ప్రాజక్ట్ (పోలవరం) గురించి విశేషంగా కృషి చేసిన తెలుగు అధికారి కూడా ఒకరున్నారు. వారే సర్ శొంఠి వెంకట రామమూర్తి గారు, ICS. బ్రిటిష్ వారి పాలనలో మద్రాస్ ప్రెసిడెన్సీ ప్రభుత్వంలో ఛీఫ్ సెక్రటరీగా నియమితుడైన మొదటి భారతీయుడు. ఈ క్రింది లింక్ లో "It was Sri L. Venkatakrishan Iyer who first told me of the possibility of a dam near Polavaram below the gorge through the Papikonda hills being built on the Godavary. …" పేరా నుండి చదివితే ఈ ప్రాజక్ట్ గురించి వైస్-రాయ్ వరకు కూడా వెళ్ళి రామమూర్తి గారు చేసిన ప్రయత్నాల గురించి తెలుస్తుంది.

    ఒక ప్రముఖ ఆంధ్రుడి గురించి తెలుసుకోవడానికి ఈ వ్యాసం ఉపయోగపడుతుంది.

    Sir శొంఠి వెంకట రామమూర్తి, ICS

    ReplyDelete
    Replies


    1. https://susrihome.blogspot.com/2019/02/4.html


      http://karpuramanjari.blogspot.com

      Delete
    2. @విన్నకోట నరసింహా రావు:

      పోలవరం ప్రాజెక్ట్ 1986 డీపీఆర్ (please note design has changed later, so certain technical aspects of DPR may be obsolete) ప్రకారం చరిత్ర:

      http://www.sakti.in/godavaribasin/indira-ICad.htm

      2.00 HISTORY OF THE PROJECT

      A pronounced interest for Multipurpose Project on the River Godavari was felt during the early forties and the Ramapadasagar Project Report prepared in 1951 was an outcome of that.

      For some reason or the other no investigations for a reservoir across the Godavari was made previously, till 1941. In the year 1870 Lt-Col. Haig, Superintending Engineer, sent a report for the formation of reservoir across the River Sokileru (a tributary of the Sabari) to irrigate an area of about 7,300 Hectares (18,000 acres). Mr. Walch, in the year 1896 in his book "The Engineering Works of the Godavari Delta" wrote that there are sites on some of the large affluents of the Godavari where storage can be affected at a cost not prohibitory, but did not contemplate a dam across the main Godavari River.

      Early in 1941, Shri L. Venkatakrishna Iyer, the then Cheif Engineer for Irrigation, put up definite proposal for a storage Reservoir on the main Godavari River itself near Polavaram. After detailed investigation, the Ramapadasagar Project Report was finalised.

      The Ramapada Sagar Project as contemplated consists of

      i) a dam 130.0 m (428 ft.) high at the deepest portion,

      ii) a canal 209 K.M. (130 Miles) long on the left side emptying into the Vizag Port.

      iii) a canal of 200 K,M< (124 Miles) long on the right side upto the Krishna River and (after crossing it by an aqueduct) another 143 K. M. (89 miles) long upto the Gundlakamma river, and

      iv a hydro-electric power station to develop 150 Mega-watts of Firm power.

      The total cost of the Project was then estimated for Rs. 129/- Crorcs.

      Because of great depths of alluvium on one flank, sands on the other and with acceptable rock available at great depths, the, scheme worked out to be very costly and therefore did not fructify due to financial constraints and construction difficulties.

      The extra-ordinary floods in the Godavari River during August 1953 and the urgent needs of Visakhapatnam Steel Plant stressed the need for a barrage on the main river.

      Various agreements have also been reached between the neighbouring states for sharing Godavari Waters and for construction of the Polavaram Project with a FRL 45.72 M (150.00 ft,).

      Accordingly detailed investigation of the Polavaram Project was taken-up in 1976 and Project Report was first presented in 1978. With further investigations and also based on the Comments of Central Water Commission on 1978 and 1982 Project; Reports, the present report is finalised.

      Delete
  11. వికీలో ఇచ్చిన ఆ “కర్పూరమంజరి” బ్లాగుకు నేను కూడా వెళ్ళి చూశానండి, కానీ దాంట్లో సర్ రామమూర్తి గారికి సంబంధించిన టపా ఎక్కడుందో పట్టుకోలేకపోయాను 🙁.

    ReplyDelete